A gdyby kogoś to interesowało, to oryginał brzmiał tak:
W Dwimordenie, w Lorienie
Rzadko ludzkie błądzą cienie,
Rzadko człowiek widzi blask,
Który lśni tam cały czas.
Galadrielo, patrz, przejrzysta
Woda w studni twej i czysta.
Biała gwiazda w białej dłoni.
Niezniszczalny, niesplamiony,
Liść i kraj – o piękne ziemie
W Dwimordenie, w Lorienie,
Ponad ludzkie rozumienie!
Dobre.
Fakt, że sklejanie pojedynczych słów to żmudna robota, ale promocja dobra. Chyba posłucham elfów już w tym tygodniu.
@Elanor A na co Ty jesteś dość młoda? 🙂
Mnie tylko zadziwia, że Ci się chce. Serio. 🙂
Uwielbiam takie rzeczy, ale już chyba za stara jestem, żeby je robić.
O Jezu…
Twoja wersja jest lepsza, Dawidzie. Naprawde
A gdyby kogoś to interesowało, to oryginał brzmiał tak:
W Dwimordenie, w Lorienie
Rzadko ludzkie błądzą cienie,
Rzadko człowiek widzi blask,
Który lśni tam cały czas.
Galadrielo, patrz, przejrzysta
Woda w studni twej i czysta.
Biała gwiazda w białej dłoni.
Niezniszczalny, niesplamiony,
Liść i kraj – o piękne ziemie
W Dwimordenie, w Lorienie,
Ponad ludzkie rozumienie!
Ma ktoś wśród znajmoych Galadrielę? 😀
Przekonali mnie 😀