9 komentarzy

  1. A gdyby kogoś to interesowało, to oryginał brzmiał tak:
    W Dwimordenie, w Lorienie
    Rzadko ludzkie błądzą cienie,
    Rzadko człowiek widzi blask,
    Który lśni tam cały czas.
    Galadrielo, patrz, przejrzysta
    Woda w studni twej i czysta.
    Biała gwiazda w białej dłoni.
    Niezniszczalny, niesplamiony,
    Liść i kraj – o piękne ziemie
    W Dwimordenie, w Lorienie,
    Ponad ludzkie rozumienie!

Dodaj komentarz

EltenLink